Gírias Cariocas: 21 Expressões Para Falar Como um Nativo no Rio
Gírias Cariocas: 21 Expressões Para Falar Como um Nativo no Rio
1. Parada
Tradução literal: Stop
Significado: Essa palavra pode significar uma coisa (object), uma situação (situation) ou até uma ideia. É super comum no Rio e aparece em vários contextos.
Exemplos:
-
“Eu preparei aquela parada que você pediu.”
I prepared that thing you asked for. -
“A parada é essa: a gente precisa se unir.”
That’s the deal: we need to stick together. -
“Essa parada tá complicada.”
This situation is complicated.
2. Se liga
Tradução literal: Get plugged in
Significado: Usado para chamar atenção, dar um aviso ou mostrar algo interessante. Equivale a pay attention, look, ou watch out.
Exemplos:
-
“Se liga, a rua está bloqueada.”
Watch out, the street is closed. -
“Se liga nos detalhes dessa pintura.”
Look at the details of this painting. -
“Se liga, estão observando a gente.”
Watch out, they’re watching us.
3. Bolado
Tradução literal: Confused
Significado: Pessoa que está irritada, preocupada ou chateada. Pode ser upset, bothered, annoyed, ou worried.
Exemplos:
-
“Tô bolado com o atraso do voo.”
I’m really upset about the flight delay. -
“Fiquei bolado com o que ele falou.”
I got mad about what he said. -
“Tô bolado com os resultados.”
I’m worried about the results.
4. Caraca
Tradução literal: Wow
Significado: Uma exclamação que expressa surpresa ou admiração. Pode ser algo bom ou ruim, dependendo do tom.
Exemplos:
-
“Caraca, que lugar lindo!”
Wow, what a beautiful place! -
“Caraca, você vai mesmo fazer isso?”
Wow, you’re really going to do that? -
“Caraca, ele conseguiu!”
Wow, he did it!
5. Sangue bom
Tradução literal: Good blood
Significado: Pessoa legal, confiável, do bem. Equivale a good guy, trustworthy, ou nice person.
Exemplos:
-
“Ele é sangue bom, ajuda todo mundo.”
He’s a good guy, helps everyone. -
“A Ana é sangue bom, pode confiar.”
Ana is cool, you can trust her. -
“Aquele cara é muito sangue bom.”
That guy is really chill.
6. 0800
Tradução literal: Toll-free number
Significado: Algo de graça (free), sem custo.
Exemplos:
-
“O evento vai ser 0800.”
The event will be free. -
“Esse ingresso é 0800.”
This ticket is free. -
“Vai ter jantar 0800 no restaurante.”
There’s free dinner at the restaurant.
7. Fala sério
Tradução literal: Speak seriously
Significado: Expressão de frustração, dúvida ou surpresa. Equivale a Are you serious?, Come on!, ou No way!
Exemplos:
-
“Fala sério, você vai sair assim?”
Come on, are you really going out like that? -
“Fala sério, já são 10h e nada do ônibus.”
Seriously, it’s 10 o’clock and still no bus. -
“Fala sério, você acredita nisso?”
Do you really believe that?
8. Mermão
Tradução literal: My brother
Significado: Gíria informal para “meu irmão”. É usada como bro, dude ou man entre amigos no Rio.
Exemplos:
-
“Mermão, quanto tempo!”
Bro, it’s been a while! -
“Mermão, você viu aquele gol?”
Dude, did you see that goal? -
“Mermão, não sabia que você passou!”
Bro, I had no idea you passed!
9. Dar moral
Tradução literal: Give moral
Significado: Mostrar atenção, apoio ou respeito. Em inglês pode ser give support, show respect, ou give someone a hand.
Exemplos:
-
“Ela me deu moral no projeto.”
She helped me out with the project. -
“João sempre dá moral pros mais novos.”
João always shows respect to the younger ones. -
“Me dá uma moral, manda essa mensagem!”
Give me a hand—send that message!
10. Coé
Tradução literal: What is it
Significado: Saudação bem informal, tipo What’s up? ou Yo.
Exemplos:
-
“Coé, mermão, tudo certo?”
What’s up, bro? -
“Coé, vai na festa hoje?”
You going to the party tonight? -
“Coé, vamos ao cinema?”
Wanna go to the movies?
11. Já é
Tradução literal: Already is
Significado: Concordar com algo, como for sure, you got it, ou deal.
Exemplos:
-
“– Vamos ao cinema?
– Já é!”
– Are we going?
– You got it! -
“– Te ligo depois.
– Já é, sem problema.”
– I’ll call you later.
– Sure, no problem. -
“– Praia hoje?
– Já é!”
– Beach today?
– For sure!
12. Maneiro
Tradução literal: Cool
Significado: Algo legal, interessante ou bacana. Igual a cool, awesome, nice.
Exemplos:
-
“Esse carro é maneiro!”
That car is awesome! -
“Que festa maneira!”
What a cool party! -
“A ideia foi maneiríssima!”
The idea was super cool!
💡 A forma intensiva “maneiríssima” é muito comum na fala carioca — é o superlativo informal de “maneiro”.
13. Sinistro
Tradução literal: Sinister
Significado: Pode ser algo muito bom ou muito ruim, dependendo do contexto. Em inglês: insane, intense, ou creepy.
Exemplos:
-
“O jogo foi sinistro!”
That game was insane! -
“Aquela casa tá sinistra…”
That house looks creepy… -
“A tempestade foi sinistra!”
That storm was intense!
💡 Essa é uma das gírias mais versáteis do Rio. Depende muito do tom de voz e contexto.
14. Deu ruim
Tradução literal: It gave bad
Significado: Algo deu errado. Equivalente a it went wrong, it went south, something went bad.
Exemplos:
-
“A reunião deu ruim.”
The meeting went bad. -
“Deu ruim no voo.”
The flight didn’t go well. -
“Deu ruim com minha bateria.”
My battery died at the worst moment.
15. Trocar uma ideia
Tradução literal: To exchange an idea
Significado: Conversar, bater papo, discutir algo de forma informal. Equivale a have a chat, talk, discuss something.
Exemplos:
-
“Preciso trocar uma ideia contigo sobre o projeto.”
I need to have a chat with you about the project. -
“Vamos trocar uma ideia amanhã sobre o evento.”
Let’s chat tomorrow about the event. -
“Quero trocar uma ideia com ela sobre o que aconteceu.”
I want to talk to her about what happened.
16. Vamo marcar
Tradução literal: Let’s set a date / Let’s mark
Significado: Sugerir um encontro ou compromisso no futuro. Muito comum no Brasil — até quando a pessoa não tem certeza se vai acontecer. É parecido com let’s plan something, let’s set it up.
Exemplos:
-
“– Quando vamos sair pra almoçar?”
“– Vamo marcar.”
– When are we getting lunch?
– Let’s set it up. -
“Vamo marcar de se ver quando eu voltar.”
Let’s meet up when I return. -
“Te vi no evento, vamo marcar de conversar melhor depois.”
Let’s catch up properly another day.
💡 Muitas vezes, “vamo marcar” é dito só por educação — cuidado para não levar ao pé da letra! 😉
17. Tá mec
Tradução literal: It’s mec
Significado: Expressão usada para dizer que tudo está bem, tranquilo, de boa. Equivale a It’s chill, It’s all good, No stress.
Exemplos:
-
“– Como estão as coisas?”
“– Tá mec, tudo tranquilo.”
– How’s everything?
– It’s all good. -
“Tá mec, sem estresse.”
I’m chill, no stress. -
“O rolê foi massa, tava tudo tá mec.”
The hangout was great, everything was chill.
💡 “Mec” vem da gíria “mecânico”, que no Rio virou sinônimo de “tranquilo”, “de boa”.
18. Papo reto
Tradução literal: Straight talk
Significado: Falar com sinceridade, ser direto. Equivale a real talk, straight up, being honest.
Exemplos:
-
“Papo reto, você precisa descansar.”
Real talk: you need to rest. -
“Papo reto, aquela ideia não vai funcionar.”
Honestly, that idea won’t work. -
“Papo reto: vai me ajudar ou não?”
Straight up: will you help me or not?
19. Meter o pé
Tradução literal: To put the foot
Significado: Ir embora, sair, ou mandar alguém sair. Equivalente a take off, bounce, ou até get out (em contextos mais diretos).
Exemplos:
-
“Decidi meter o pé mais cedo.”
I decided to take off early. -
“A conversa não tá rendendo, vou meter o pé.”
This talk isn’t going anywhere—I’m leaving. -
“Mete o pé daqui!”
Get out of here!
20. Brotar
Tradução literal: To sprout
Significado: Aparecer, chegar a um lugar, muitas vezes sem aviso. Em inglês: show up, come over, drop by.
Exemplos:
-
“Vai brotar na minha festa amanhã?”
Are you coming to my party tomorrow? -
“Vamos fazer um churrasco, brota lá!”
We’re having a BBQ—come by! -
“Ele simplesmente brotou na festa.”
He just showed up at the party.
21. Ainda
Tradução literal: Still
Significado: Pode significar “ainda”, no sentido de continuidade (still), mas no Rio também é usado como reforço positivo, tipo for sure, definitely.
Exemplos:
-
“Vamos sair amanhã?”
“Ainda, não posso perder esse rolê!”
For sure—I can’t miss that! -
“Ainda acredito no que você disse.”
I still believe what you said. -
“Ainda tô esperando a resposta.”
I’m still waiting for the answer.
💡 No uso carioca mais moderno, “ainda” no início da frase pode ser um reforço afirmativo, quase como um “claro!”, “com certeza!”.
Agora é com você!
Essas 21 gírias cariocas não só vão turbinar seu vocabulário, mas também te ajudarão a soar como um local no Rio de Janeiro. Seja pra bater papo com amigos, pedir uma ajuda, ou reagir a uma surpresa, essas expressões trazem vida e sotaque carioca às suas conversas.
👉 Pratique usando as gírias em frases suas — quanto mais você usar, mais natural vai parecer. E lembre-se: o português do Brasil é cheio de variações regionais, então mergulhar nas expressões locais é uma das melhores formas de aprender com autenticidade.
Learn Portuguese the Brazilian Way! 🇧🇷✨
At The Brazilian Ways, we believe language learning should be fun, immersive, and deeply connected to culture. Our unique courses help you speak Portuguese naturally while experiencing Brazil through its music, films, literature, and dance.
🎶 The Brazilian Music Club – Learn Portuguese through the rhythm and lyrics of Brazilian music. 🎬 The Movie Club – Improve your Portuguese while exploring the best of Brazilian cinema. 📖 The Short Story Club – Enhance your skills by diving into Brazilian literature. 💃 Portuguese for Zouk – Connect with the Zouk dance community while learning Portuguese.
✨ Join a vibrant community of learners and experience Brazil through language! 👉 Explore our programs and start today! 🚀
📲 Follow us on Instagram for more engaging content, language tips, and cultural insights: @thebrazilianways